Categoria: A Senhora Língua
A Senhora Língua: Plágio
A Senhora Língua: Patavina
Patavium era a designação que os antigos romanos davam à atual cidade de Pádua (Itália), nos primeiros anos da era cristã. “Patavino” seria, então, o “A Senhora Língua: Patavina”
A Senhora Língua: Grama
A Senhora Língua: Logótipo ou logotipo?
Sobre a acentuação desta palavra não há unanimidade. O Dicionário da língua portuguesa contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, de 2001, regista as duas “A Senhora Língua: Logótipo ou logotipo?”
A Senhora Língua: Plural dos nomes (e adjetivos) – alternância de timbre da vogal tónica
A Senhora Língua: In medias res
Esta expressão latina significa que a ação vai “a meio dos acontecimentos” quando o narrador inicia a narração; os factos anteriores são, depois, recuperados, através “A Senhora Língua: In medias res”
A Senhora Língua: Pari passu
Esta expressão latina significa ‘a passo igual’, ‘com o mesmo passo’, ‘ao mesmo tempo’, ‘juntamente’, ‘simultaneamente’. Entrou na língua portuguesa com a forma “a par “A Senhora Língua: Pari passu”
A Senhora Língua: Ter que ver/ ter a ver / ter a haver
Não tenho nada que ver com isto! Não tenho nada a ver com isto! Tenho a haver dinheiro na livraria. A expressão ter que ver “A Senhora Língua: Ter que ver/ ter a ver / ter a haver”